Wed 2008-01-23 ( bl )

Ich bin am Überlegen, ob ich das Blog englisch, deutsch oder zweisprachig machen soll. Was sind die Vor- und Nachteile?

Grundsätzlich: Natürlich kann ich besser Deutsch als Englisch. Aber ich denke, mein Englisch ist gut genug, um das meiste auszudrücken.

Was ist mit meinen Lesern?

  • Die meisten Leute die ich kenne können genug Englisch.
  • Vielleicht kommen ja auch Leute auf meine Blog, die ich nicht kenne – und das müssen nicht unbedingt Deutsche sein.
  • Andererseits werden die meisten wohl Freunde und Bekannte sein, und die verstehen Deutsch sicher besser.

Offenbar wäre ein zweisprachiger Blog hier die beste Lösung; das ist aber nicht ganz so einfach:

  • Wie stelle ich das dar? Mit zwei getrennten Blogs?
  • Wie halte ich Artikel synchron?
  • Der Aufwand, Artikel zu schreiben, wird viel größer.
  • Was ist mit den Kommentaren? Na gut, die sind ja vor allem an mich.

Mal schauen, vielleicht finde ich eine sinnvolle technische Lösung. Vielleicht wieder mit Tags?

Lösung für’s Erste

Ich probiere es jetzt einfach mal mit Tags aus: deutsche Artikel landen unter Deutsch, englische unter English.

Vorteile

  • Funktioniert ohne Erweiterung von blokk.
  • Das Interface sollte einfach zu verstehen sein – wer nichts lesen kann, klickt auf seine Sprache und ist zufrieden.
  • Man kann sogar nach Sprache gefilterte RSS-Feeds abonnieren: Deutsch, Englisch.

Nachteile

  • Wenn ich wirklich mal einen Beitrag zweisprachig machen möchte, muss ich ihn zweimal anlegen.
  • Das Interface ist weiterhin einsprachig Englisch.

Say something! / Sag was!

Ich habe es auch mehrmals überlegt, wie ich es mit meinen Weblogs mache, bei mir habe ich sogar an drei Sprachen gedacht. Einige Zeit habe ich tatsächlich jeden Beitrag auf Polnisch und Deutsch verfasst. Es hat aber nicht lange gedauert, bis ich es aufgegeben habe. Es war mir zeitlich nicht möglich alles zu übersetzen.
Außerdem ist/war das bei mir so, dass sich nicht gelohnt hat, alles in beiden Sprachen zu übersetzen. Zum Beispiel Sachen für die Uni hätten niemandem in Polen interessiert und Informationen über meiner Familie bzw. Kommentare zu aktuellen Sachen in Polen passten viel besser in meiner Muttersprache.
Außerdem habe ich die meisten Beiträge spontan geschrieben und beim Übersetzen konnte man über keiner Spontanität reden, und schon dabei ging manchmal der Sinn der Nachricht verloren. Wobei sich in diesem Fall eher um private Beiträge handelt.

Wegen Technik: schaue dir mal http://wp-multilingual.net an! Es ist ein Plug-In für Wordpress, vielleicht wird dich das inspirieren (ich weiß ja, dass dein Engine selbstgeschrieben ist). Die Sprachverwaltung ist mit diesem Plug-In in das Weblog eingebaut. Man kann einstellen, ob man beide (oder mehrere) Sprachen parallel haben möchte, oder nur eine. Die Sprachen werden vom Browser übernommen, sonst kann man sie auch per cookie einstellen. Ganz nette Sache (mit vielen Einstellungsmöglichkeiten).
Du musstes noch überlegen, wie (und ob) du den gesamten Blog zweisprachig halten würdest (d.h. Wochentagen, Kategoriennamen usw).
Eine dreisprachige Seite habe ich schon mal gemacht, zumindest technisch hat es ziemlich gut funktioniert, allerdings gab es dann niemandem, der alles immer übersetzen könnte und so ist das Projekt eingeschlafen.
Joanna @ 22:06 on Wednesday, 2008-01-23
Danke für die Hinweise!
murphy @ 08:22 on Thursday, 2008-01-24

No markup, just plain monospace text. / Kein Markup, nur Normschrift-Klartext.